4.12.09

Keitai shosetsu

I'm currently preparing my PhD proposal on precariousness and contemporary fiction. To give a gloss on it, it will question contemporary literature's ability to adequately represent a world grown out of postmodernism and postmodernity in the last ten years, a world which I think is primarily characterised by precariousness, from the quotidian (lifestyle trends and job security or lack of) to the extraordinary - those attempts by Western governments to indefinitely detain suspected terrorists or the banking crisis/credit crunch/recession/depression.

I'm going to look at some novels by writers who tackle this world one way or another, with some doing better than others, and end up saying that they're all pretty much failing. In the same way that the early twentieth century needed modernism's upheaval, I think this period needs its own shake-up. No author, at least no author of mass readership, has, for instance, gotten to grips with the internet in any significant way, either as subject matter or - and this is what I'm most interested in - form. You can tell how insufficient literature is when Joseph O'Neill's beautifully written but formally conservative Netherland is praised as "new territory, or at least new subject matter, claimed for fiction" for talking about Google Earth.

Today I've been reading parts of Randall Stevenson's 12th volume of the Oxford English Literary History covering 1960-2000 The Last of England? and discovering how David Lodge wondered at this division of subject matter and form in an essay from 1971 called "The Novelist at the Crossroads". There is most likely a long line of essays of this nature. I suppose it's a fairly fundamental question. I'm about to read Jonathan Franzen's infamous "Harper's essay", now collected in the book How To Be Alone, about the evils of the experimental novel. That Franzen is such a big seller may well not be unconnected to the lack of the sort of experimentation seen at modernism's height.

So I'm searching high and low for glimpses of new forms. I have a suspicion that the internet may have something up its sleeve, though I'm not sure what it will be like and when it will appear. Today, though, I discovered keitai shosetsu, the Japanese phenomenon of the cellphone novel. Dana Goodyear is widely commended for writing the best English-language article on the literary form of teenagers and 20-somethings, but I discovered it through this article by Barry Yourgrau on Salon.com. The cellphone novel, is, written by "Japan's vast demographic of girls and 20-something young women, who thumb out ultra-lurid, mawkish teen romances on their cellphone keypads in scraps of manga-like dialogue, skimpy action, texting slang and emoji (emoticons). They post these skeletal pseudo-confessions in installments, under cute pseudonyms, on dedicated Web sites like Magic i-land and Wild Strawberry where they can be read for a low fee."

They are extremely popular: "In 2007 -- keitai shosetsu's annus mirabilis --half the top 10 fiction bestsellers in the shrinking Japanese book market originated on cellphones. Overall list-topper "Love Sky," by the self-styled "Mika," has sold 2. 9 million copies." Even "Jakucho Setouchi, the Marguerite Duras of Japan, revealed herself as "Purple," author of a keitai shosetsu, "Tomorrow's Rainbow," about a teen's search for love after her parents' traumatizing divorce. Delightfully, Setouchi is also a celebrated 86-year-old Buddhist nun who wrote a contemporary update of "The Tales of Genji," Japan's racy ur-novel classic."

The precariousness that I'm interested in appears here, in connection with a new form of literature. Yourgrau explains how his attempts were hindered by writing them longhand first, then typing up the finished pieces. Not so the more "genuine" ones: "Keitai shosetsu, however, exist in vast online pools, where writers and readers can dynamically engage with each other. And that's key. Yoshi shaped "Deep Sky" based on ongoing hits and e-mails." It is in these Mills and Boon-style stories that perhaps what I'm looking for reveals itself most clearly. These are novels that not just through subject matter but crucially through form engage with contemporary lived experience. They do not look down on this experience from a rarefied distance, but speak directly out of it. They have precariousness built into their very distribution - text messages are easily lost, deleted or ignored, and their authors canvas opinions on storylines through the same medium that those storylines are distributed. Whether these cellphone novels come to be seen as a sort of twenty-first century imagism is of course unlikely (although thinking about it, there is a certain similarity in the vividness of the imagery, the short bursts of text etc), and apparently the American equivalent, Twitter fiction, hasn't taken off to nearly the extent that keitai shosetsu has, but I'm sure its the first of many new forms. To me at least, they claim far more "new territory" for fiction than Joseph O'Neill does.

5 comments:

  1. ahh, yes, tao lin, he keeps popping up! this looks intriguing. i've read about other ebay related promotion stuff for Shoplifting from AA, though I haven't read it yet. have you read any of his stuff?

    ReplyDelete
  2. Dana Goodyear’s article is indeed the most comprehensive; but not entirely complete. Before going to Japan, she got in touch with me having heard a radio interview of mine about my writing keitai shosetsu. I was in Scotland at the time, it happened, for the memorial show at GSA for my tragically departed old friend painter Steven Campbell. Dana and I talked (by cellphone); I rehashed my keitai shosetsu experiences, my reflections on the aesthetic demands of writing for a tiny foreign media screen; I gave her some Tokyo contacts, including my friend, cultural critic Roland Kelts, whom she went on to quote in her article.

    So I was a touch bemused to find no mention of my doings in her article, despite being the only foreigner to have written ketai shosetsu, which was then pubbed by a major Japanese literary publisher and translated by the country’s leading translator of contemporary American literary fiction. Clearly Dana’s theme in her piece featured the new demographic of populist writers that keitai has spawned; but surely I fit in somewhere, running on a different track.

    It was to complete the picture that I wrote my piece for Salon (which I revised for the Independent UK too). There are links to further I’ve written about keitai shosetsu on my Website's blog:
    http://www.yourgrau.com/mt/archives/2008/09/index.html

    cheers,
    Barry Yourgrau

    ReplyDelete
  3. Hi Barry,

    Thanks for your comment, and the links! I'm particularly interested in Future of the Book picking up on it, as a lot of their interests/concerns chime with mine. It's good to build up a broader picture of who is engaging with this stuff. What do you think is the next step for this literature? Do you think it's particularly linked to time, place and demographic, and might peter out, or that it's the sign of a new form that'll spread across cultures and ages? I'd be interested in your opinions...

    ReplyDelete
  4. Next step, can't say. I'm not really sage on this stuff. I get involved with tech-pop formats, but am really old school. But I note this: the keitai shosetsu phenom is slowing in Japan, as it's success brings it more & more more into mainstream. it's no longer so teen-underground.

    The other quality I note, with approval but also much unease, is that the "populism" of new media stuff is really a very radical populism--anyone can reach a huge community, and with all sorts of instant access. Very jarring, to us old style calibrated communicators...

    ReplyDelete

Me

My photo
I am writing a PhD at the University of Glasgow entitled "The Poetics of Time in Contemporary Literature". My writing has been published in Type Review, Dancehall, Puffin Review and TheState. I review books for Gutter and The List. I am also an editor and reviewer at the Glasgow Review of Books.

Blog Archive